-
源氏物語シリーズ-紫の上- The Tale of Genji series-murasakinoue
¥2,700
SOLD OUT
源氏物語に登場する女性たちをテーマに染めるシリーズ、 「紫の上」の回です。 その生涯のほとんどを光源氏と共に過ごした源氏物語のヒロインとも言われることの多い紫の上は、幼い頃その姿に見惚れた源氏が理想の女性に育て上げ、結婚します。 以前幼少期の色合いを染めましたが、今回は大人になり亡くなるまでの物語からのインスピレーションで染めました。 源氏の正妻として長く源氏と共に生活する紫の上。 彼女自身には子供がありませんでしたが、源氏と明石の君の間に生まれた女児を我が子のように 育て上げます。 結婚してからも恋多き源氏でしたから、度々の浮気に心傷つくことも多かったのですが、 机上で穏やか、聡明、そして子供好きな優しい女性に育ちました。 その名前も紫の上ですから、紫をメインカラーに、深みのあるボルドーから、 藤色のような淡い紫、そして、成熟した紫の上雰囲気を想像しながら色を調合しました。 ぜひ楽しんでいただきたいです。 シルケット加工の艶も相まって、どこか和風な雰囲気も感じる良い仕上がりになりました。 20/4 コーマ シルケット加工の糸6色 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 糸の長さは70メートル程度、 20/4コーマ、シルケット加工の糸、 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 ///////// A series that dyes with the theme of women appearing in The Tale of Genji. This is the "Murasaki Ue" episode. Murasaki Ue, who is often referred to as the heroine of The Tale of Genji, spent most of her life with Hikaru Genji. Genji admired her as a child, raised her to be his ideal woman, and married her. I previously dyed the color from my childhood, but this time I was inspired by the story of how I grew up and died. Murasaki no Ue lived with Genji for a long time as Genji's legal wife. Although she had no children herself, she treated the girl born to Genji and Akashi no Kimi as her own. I will raise it. Even after getting married, Genji was always in love, so his frequent cheating often hurt his feelings. I grew up to be a gentle, intelligent, and kind woman who loved children. The name is also above purple, so the main color is purple, from deep bordeaux, I mixed the colors while imagining the atmosphere of a pale mauve-like purple and a mature purple. I hope you enjoy it. Coupled with the luster of the mercerized finish, it has a nice finish that gives off a somewhat Japanese-style atmosphere. 20/4*6 Combed and mercerized thread 1roll 70cm It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.
-
新緑セット20/4-fresh green set20/4
¥2,700
SOLD OUT
この季節の定番カラー、新緑セットです。 こちらは20/4の太さです。 鮮やかに活気に満ちたグリーンのセットは、深みのある色合いを加えて 豊かに茂る森林のイメージです。 2色の単色は各色2巻ずつ入れています。 20/4 コーマ シルケット加工の糸 6巻 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 ///////// This season's standard color, fresh green set. This is 20/4 thickness. A vibrant and vibrant set of greens adds depth of color An image of a lush forest. 20/4*6. Combed and mercerized thread 1roll 70cm It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.
-
新緑セット20/3-fresh green set20/3
¥2,680
SOLD OUT
新緑カラーのセット、こちらは20/3の太さです。 柔らかく生命の息吹を感じる色合いで染めました。 グリーンの色調の中でも、 リラックスしたり、リフレッシュになる刺し子時間にお使いいただけるような 色合いで揃えています。 一緒に使いやすい淡いブルー系も添えて。 20/3 コーマ シルケット加工の糸 6巻 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 ///////// A fresh green color set, this one is 20/3 thick. Dyed in a soft color that gives you a sense of the breath of life. Among the shades of green, You can use it for relaxing and refreshing sashiko time. Available in different colors. Add a light blue color that is easy to use together. 20/3*6. Combed and mercerized thread 1roll 70cm It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.
-
モーニングメドウセット-morning meadow set-
¥2,680
SOLD OUT
モーニングメドウとは、朝の草原を意味します。 穏やかで自然な雰囲気を持つ、優しく淡く、少しくすんだパステルカラーのセットです。 ぜひ一緒に使っていただきたい、淡く染めたグレー、ヌードピンクの単色もこだわりました。 20/3 コーマ シルケット加工の糸 6巻 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 ///////// Morning Meadow means morning meadow. A set of gentle, pale, slightly dull pastel colors with a calm and natural atmosphere. We also focused on the single colors of lightly dyed gray and nude pink that we would like to use together. 20/3*6. Combed and mercerized thread 1roll 70cm It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.
-
和風雅色セット20/6-wahuugashoku set20/6-
¥2,400
今回から取り扱いを始めた20/6のセットです。 和風の奥ゆかしさと気品漂う6色に染めました。 日本の伝統的な色合いから、その美意識や風情を感じられるような6色です。 紺地に使うのもおすすめです。 20/6でしっかりとした太さにも関わらず、コーマシルケットのしなやかな刺し心地は 本当に魅力的です。 細糸派の方もぜひお使いになってみてください。 少量ずつのセットですので部分使いや小物制作などにお使いくださいね。 たくさんご入用の方には申し訳ありませんが複数購入をご検討ください。 20/6 コーマ シルケット加工の糸 6巻 1巻30メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 //////// This is the 20/6 set that we started handling from this time. Dyed in 6 colors that exude the elegance and elegance of Japanese style. There are 6 colors that allow you to feel the aesthetic sense and elegance of Japan's traditional colors. It is also recommended to use it on dark blue backgrounds. Despite the firm thickness of 20/6, the combed mercerette has a supple stabbing feel. It's really fascinating. If you are a fan of thin threads, please give it a try. This set comes in small quantities, so please use it for partial use or for making small items. If you need a lot, we offer 2 sets for bulk purchase. 20/6*6. Combed and mercerized thread 1roll 30cm It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.