ajisaidrop

化学染め糸-chemical dyeing- | ajisaidrop

ajisaidrop

ajisaidrop

  • HOME
  • ABOUT
  • CATEGORY
    • 手染め糸-hand dyeing threads-
      • 草木染め糸-natural dyeing-
      • 化学染め糸-chemical dyeing-
      • 毛糸
      • 天然染め糸
    • 花雑貨-flower arrangement-
    • 生地-cloth-
    • 刺し子関連アイテム-sasiko-material-
      • Madre Nieve
  • CONTACT
  • ・プライバシーポリシー
  • ・特定商取引法に基づく表記

ajisaidrop

ajisaidrop

  • HOME
  • 手染め糸-hand dyeing threads-
  • 化学染め糸-chemical dyeing-
  • <20/4>秋彩のしらべ Melody of Autumn Colors

    ¥2,700

    COMING SOON

    秋彩のしらべは、たゆたう染めで表現した秋の彩りのセットです。 黄土色や藍みのある緑、やわらかな桃色や藤色がゆるやかに混ざり合い、 秋の森を吹き抜ける風や木漏れ日の光を思わるような色合いを集めました。 一本の糸の中に移ろう色合いを楽しめるたゆたう染め、 一針一針を大切にお楽しみいただけるかなと思います。 季節のしらべを感じながら、ゆったりと手仕事の時間をお楽しみいただけると嬉しいです。 20/4 コーマ シルケット加工の糸 6巻    (たゆたう染め) 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// “Shusai no Shirabe (Melody of Autumn Colors)” is a set dyed with the Tayutau method, expressing the gentle harmony of autumn shades. Ochre, green with a touch of indigo, soft peach, and wisteria tones blend together, evoking the image of wind flowing through an autumn forest or sunlight filtering through the trees. With Tayutau dyeing, the colors shift gracefully within a single thread, allowing you to enjoy a unique expression with every stitch. We hope this set brings you a slow, peaceful moment of handwork, as if listening to the quiet melody of the season. 20/4*6 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/4>季のはざま(ときのはざま) Between the Seasons

    ¥2,700

    COMING SOON

    「季のはざま(ときのはざま)」は、夏の終わりと秋の始まり、そのひとときを映した糸のセットです。
 オレンジやピンク、やわらかな黄色には夏の日差しのあたたかさが残り、 澄んだブルーや、みずみずしい黄緑には、秋の空気の清らかさと深まりゆく気配が重なります。 夏と秋が交わる瞬間を手の中に映し出してくれるようなイメージ。 
鮮やかさと落ち着きが同居する色合いを目指しています。 夏が過ぎ去る寂しさと、秋が訪れる喜び。 その両方を抱きしめるように染め上げた「季のはざま」が、 手仕事の時間をやさしく彩り、季節のうつろいを心に届けてくれることを願っています。 20/4 コーマ シルケット加工の糸 6巻     1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// “Toki no Hazama” (Between the Seasons) is a thread set that reflects the fleeting moment between the end of summer and the beginning of autumn. The orange, pink, and gentle yellow carry the lingering warmth of the summer sun, while the clear blue and fresh green capture the purity of autumn air and the sense of deepening that comes with the new season. It is designed to bring to your hands the image of that brief moment when summer and autumn meet. The colors embody both vibrancy and calmness, expressing the balance of two seasons. There is a touch of sadness as summer passes, and at the same time, a joy in welcoming autumn. Dyed to embrace both feelings, “Toki no Hazama” gently colors your handwork and carries the shifting beauty of the seasons to your heart. 20/4*6 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/3>茜雲(あかねぐも)Crimson Clouds

    ¥2,680

    COMING SOON

    「茜雲(あかねぐも)」は、夕暮れの空を彩る赤や橙、紫や桃色の雲を思わせる糸のセットです。 淡い水色や多彩な色合いが重なり合い、 空を染める茜雲のように華やかで移ろう表情を見せてくれます。 たゆたう染めならではのやわらかな色の変化が、一針ごとに異なる景色を描き出し、 刺し子の模様に豊かな彩りを添えます。 暮れゆく空の美しさを閉じ込めたような「茜雲」で、 季節を感じるひとときをお楽しみいただけると嬉しいです。 20/3 コーマ シルケット加工の糸 6巻(たゆたう染め) 一巻 70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// “Akane-gumo” (Crimson Clouds) is a thread set inspired by the evening sky painted with shades of red, orange, purple, and pink. Soft blue tones and a variety of blended colors overlap, creating the vibrant and ever-changing expressions of clouds glowing at sunset. With the gentle transitions unique to the Tayutau dyeing method, each stitch reveals a different landscape, adding richness and depth to your sashiko patterns. Like capturing the fleeting beauty of the sky at dusk, “Akane-gumo” invites you to enjoy a moment of handwork that reflects the changing seasons. 20/3*6 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/3>秋燈(しゅうとう)Autumn Lanterns

    ¥2,680

    COMING SOON

    秋の灯火のような糸のセットです。 赤や橙の鮮やかな色は、秋祭りの灯りや収穫を祝う火を思わせ、 ベージュや生成り、深いブラウンがその輝きをやさしく包み込みます。 一本の糸の中でゆるやかに色が移ろうことで、刺し子の模様ごとに異なる表情が浮かび上がります。 秋の夜を照らすあたたかな灯のように、手仕事にぬくもりを添えてくれるセットです。 20/3 コーマ シルケット加工の糸 4巻(たゆたう染め)    ラメ糸シルバー-単色 ラメ糸オーロラ-単色    1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// “Shūtō” (Autumn Lanterns) is a thread set dyed with the Tayutau method, inspired by the gentle glow of autumn lights. The vivid reds and oranges recall the lanterns of autumn festivals and the fires lit to celebrate the harvest, while beige, natural white, and deep brown softly embrace that brightness. Within each thread, colors shift gracefully, revealing different expressions with every sashiko pattern. Like a warm light that illuminates an autumn night, this set will bring a sense of comfort and warmth to your hand-stitching. 20/3*4 Combed and mercerized thread 20/3*2 rame 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/4>Living Color 2

    ¥2,800

    COMING SOON

    大地と植物が織りなす、やさしい彩り。 土から生まれた「べんがら染め」と植物から生まれた「藍染め」の糸のスペシャルなセット の第二弾です。 べんがら染めは前回より少し濃いめのオレンジと、クリーム色に、 モスグリーン。べんがら染めとは思えない色合いですが、 優しく温もりを感じます。 メラニーさんの藍染は、前回のものより一段淡く染めていただきました。 今回藍染の糸はカード糸のシルケット加工を使用しています。 カード糸ではあるもののシルケット加工を施しているため、そこまでの毛羽立ちはありませんが、いつものコーマのシルケット加工糸に比べると刺し心地がしっかりとしていて、 糸自体にも硬さを感じ丈夫な雰囲気です。 糸の種類で刺し心地が全く異なるのでそれもお楽しみいただけると嬉しいです。 (べんがら染めはコーマシルケット加工の糸です) 自然が育んだ色の重なりと奥行きを感じられるセットになっています。 べんがらは、古くから日本の建築や生活を彩ってきた酸化鉄の顔料。 
藍は、微生物と植物の力を借りて丁寧に建てた天然灰汁発酵建てによる発酵染料。
 どちらも、自然と人の手が生み出す、やさしく力強い色です。 刺し子や手仕事に、自然のぬくもりをそっと添える糸たちを、ぜひお楽しみください。 20/4 コーマシルケットの糸(べんがら染め3種)    カードシルケットの糸(藍染)    1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 ※特にこのセットの糸は摩擦によって色落ちする可能性があります。 ご理解頂ける方にお求めをお願いいたします。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// This is the second special set of threads dyed with Bengara (iron oxide pigment born from the earth) and Ai (indigo dye born from plants). The Bengara-dyed threads include a slightly deeper orange than the previous set, a soft cream, and a moss green — colors that carry a warmth and gentleness not often associated with Bengara. For the indigo threads, dyed by Melanie, we asked for a lighter shade this time. These are made with carded cotton that has undergone mercerization. While not as smooth as combed mercerized cotton, the threads are still refined, with a firmer feel and a sturdy character. The difference in texture between the thread types offers a unique stitching experience that we hope you will enjoy. (Bengara threads are dyed on combed mercerized cotton.) This set captures the depth and harmony of colors nurtured by nature. Bengara has long been used in Japanese architecture and daily life as a natural iron oxide pigment. Indigo is created through the traditional natural lye fermentation method, carefully cultivated with the power of plants and microorganisms. Both produce colors that are at once gentle and strong, born from the collaboration of nature and human hands. These threads will quietly add the warmth of nature to your sashiko and other handcrafts. 20/4 cotton sashiko thread  ・Bengara dye: 3 colors (on combed mercerized cotton)  ・Indigo dye: 1 color (on carded mercerized cotton)  ・Approx. 70m per skein Suitable for sashiko, kogin, darning, temari, embroidery, and many other kinds of handwork. Please note: as each thread is hand-dyed, there may be slight unevenness in color or knots in the yarn. Darker shades may bleed, especially with friction. We kindly ask for your understanding before purchase. Differences in color may also be seen depending on the dye lot, as well as in photos due to monitor or browser settings.

  • <20/2>涼風 Suzukaze – A Breeze of Coolness

    ¥1,800

    夏の空気をやわらかく揺らす、ひとすじの涼しい風。 
じりじりとした陽射しのなかに、ふと通り抜けるその気配に、
身体も心もそっとゆるみます。 このセットに集めたのは、そんな「涼風」を思わせる、軽やかでやさしい色たちです。 
透明感のあるブルーとオレンジのラメ糸、
 そして色のゆらぎが美しい 2色のたゆたう染めの糸。 
ひと針ごとに表情が変わり、偶然が織りなす色のゆらぎが、 さりげない楽しさを添えてくれます。 強い主張はないけれど、静かに輝くきらめきと、にじむような彩り。
 「涼風」の名のとおり、暑さのなかで心をすっとほどいてくれるような糸たちです。 涼やかに、極細糸をお楽しみください。 20/2 コーマ シルケット加工の糸 2巻(たゆたう染め)    ラメ糸シルバー(たゆたう染め1 単色1) 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// A single strand of breeze softly stirs the summer air— gentle and cool, offering a moment of ease beneath the intense sunlight. This set brings together colors that echo that fleeting sensation: the calm of Suzukaze, a refreshing wind. Included are two shimmering threads in translucent blue and soft orange, along with two "Tayutau-zome" skeins, dyed to create delicate, wavering color blends. With each stitch, the colors shift and change, offering subtle surprises born from the beauty of chance. There is no bold statement here—only quiet brilliance, diffused hues, and moments of soft radiance. Just like a passing breeze that loosens the tension of a hot day, these threads bring a sense of gentle relief and airy delight. Enjoy the lightness and fineness of these extra-thin threads—perfect for stitching your own breeze into fabric. 20/2*4 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/4>Living Color

    ¥2,800

    SOLD OUT

    大地と植物が織りなす、やさしい彩り。 土から生まれた「べんがら染め」と植物から生まれた「藍染め」の糸のスペシャルなセットです。 べんがら染めのやわらかな赤みのあるベージュと、藍とべんがらを重ねた静かな青。
 そしてメラニーさんに染めて頂いた藍染2種。 自然が育んだ色の重なりと奥行きを感じられるセットになっています。 べんがらは、古くから日本の建築や生活を彩ってきた酸化鉄の顔料。 
藍は、微生物と植物の力を借りて丁寧に建てた天然灰汁発酵建てによる発酵染料。
 どちらも、自然と人の手が生み出す、やさしく力強い色です。 刺し子や手仕事に、自然のぬくもりをそっと添える糸たちを、ぜひお楽しみください。 20/4 コーマ糸2巻(藍染2種) コーマシルケットの糸(べんがら染め2種)    1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 ※特にこのセットの糸は摩擦によって色落ちする可能性があります。 ご理解頂ける方にお求めをお願いいたします。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// This special set brings together two naturally dyed threads: Bengara, born from the earth, and indigo, born from plants. The soft, reddish beige is dyed with Bengara, a pigment made from iron oxide that has long been used to color Japanese architecture and daily tools. The calm, layered blue combines Bengara and indigo, with the depth and subtle variation of indigo adding richness and complexity. Together, they reflect the quiet harmony and depth of color nurtured by nature itself. Bengara is a mineral pigment that has adorned Japanese life for centuries, while the indigo threads are dyed using the traditional fermented sukumo method, carefully tended with the help of microorganisms, wood ash lye, and time. Both are colors gently and powerfully shaped by nature and human hands. We hope these threads will bring the warmth of the natural world into your sashiko and handwork. 20/4*2 Combed and mercerized thread(Bengara) 20/4*2 Combed thread(indigo) 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. ※Please note that indigo-dyed threads may fade or bleed due to friction. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/3>光の芽吹-Sprouting Light-

    ¥2,680

    光の芽吹というタイトルのこのセットは、若葉が芽を出し始める春から初夏の景色をイメージしたグリーンとイエロー系の6色セットです。 明るくみずみずしい若葉色や優しいレモンイエロー、 風を感じるような淡いミントグリーン、深みのある落ち着いたセージグリーン、 森の中を思わせるような多色の段染めと、 異なるトーンのグリーンをバランスよく揃えました。 爽やかでナチュラルな色合いでまとめています。 ナチュラルで軽やかな印象の中に、やさしい温かみや静かな力強さを秘めた色たちです。 やさしい色の重なりをお楽しみいただき、 日々の刺し子に、手しごとに、心がほどける風を運ぶような糸になれたら嬉しいです。 20/3 コーマ シルケット加工の糸 6巻 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// This set, titled “Hikari no Mebuki” (Sprouting Light), features six shades of green and yellow inspired by the gentle scenery of spring to early summer, when young leaves begin to bud and the world awakens in fresh color. It includes a bright and dewy young leaf green, a soft and tender lemon yellow, a pale mint green that feels like a breeze, a calm, deep sage green, and a multi-colored variegated thread reminiscent of a quiet forest. The set brings together greens in a balanced range of tones, unified in a fresh and natural palette. These colors carry a light, airy impression while also holding gentle warmth and quiet strength within them. We hope you enjoy the soft layering of shades, and that these threads bring a breeze that gently loosens the heart— into your daily sashiko and handcrafting moments. 20/3*6 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <20/6> 森の果実 (色もちup) -forest fruits (Long-lasting color)

    ¥2,400

    落ち着いたモスグリーンと柔らかな段染めに、日差しのように明るいオレンジと チェリーレッドを合わせた4色セットです。 森を歩いていると鮮やかな果実を見つけた!そんな場面をイメージしました。 この4色はとても面白くて、春夏に見ると爽やかな季節感を感じる色なのですが、 秋冬に手に取ると、温かみを感じるような、 どんな季節にも楽しめる色合いのセットになっています。 色もちupシリーズとは、時間の経過とともに色褪せる褪色(堅牢度)を、 通常のものよりも和らげて、より長く美しい色を楽しむことができるシリーズです。 色褪せを防ぐと言っても、見た目からは何もわからないのですが、 長く使っていく先で違いを感じていただけますと幸いです。 使用方法としては特に違はなく、扱いも同じです。 他の糸同様にお楽しみいただけますと幸いです。 20/6 コーマ シルケット加工の糸 4巻 1巻60メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 //////// This four-color set combines calm moss green and soft gradient dyes with bright orange and cherry red like sunlight. I imagined a scene where you come across vibrant fruit while walking through the forest. These four colors are very interesting, and when you see them in spring and summer, but when you pick them up in autumn and winter, they give off a sense of warmth, making them a set of colors that can be enjoyed in any season. The “Long lasting color Series” is a series that softens the fading of colors over time, The color fades over time, and the beautiful color can be enjoyed for a longer period of time. Since the dyes used are different from those used for regular products and the dyeing process is more involved, the price will be a little higher. 20/6*4. Combed and mercerized thread 1roll 60m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • 空と緑の詩セット 20/2.Sky and Green Poetry Set

    ¥1,800

    1日の空の変化や自然界の生命力を感じられるような色合いのセットにしました。 スカイブルーや、夜空のような色、若草色に、夕焼けや大地の力強さを感じるような色合いの4色です。 極細糸の繊細さと相まって素敵な仕上がりになると思いますので、 ぜひご活用いただけますと幸いです。 20/2 コーマ シルケット加工の糸 4巻 1巻70メートル程度 刺し子、こぎん刺し、ダーニング、てまり、刺繍など、幅広くお使い頂ける綿糸です。 大切に染めていますが、手染めなので色ムラがあったり、糸の継ぎ目がある場合があります。 濃い色は色落ちすることが可能性としてございます。 また、染める際の枷により色の違いが見られます。 手染め、手仕事ゆえですが、ご理解いただける方にお求めいただけますと幸いです。 なるべく実物の色味をお伝えできるよう努めて撮影していますが、ブラウザの違いなどにもより、若干の違いがみられる場合があります。 ///////// We have created a set of colors that will make you feel the changing sky throughout the day and the vitality of nature. The four colors are sky blue, a night sky color, light green, and shades that evoke the strength of a sunset and the earth. Combined with the delicacy of the ultra-fine threads, we think it will create a wonderful finish, so we hope you will find it useful. 20/2*4 Combed and mercerized thread 1roll 70m It is a cotton thread that can be used for a wide range of purposes such as sashiko, kogin embroidery, darning, temari, and embroidery. ---------------- About threads Although it is carefully dyed, there may be uneven color or thread seams because it is hand-dyed. Dark colors may fade. Differences in color can also be seen depending on the shackles used during dyeing. Although it is hand-dyed and handmade, we would appreciate it if you could purchase it from someone who understands this.

  • <毛糸> にじいろしゃぼん Rainbow Bubble

    ¥3,300

    SOLD OUT

    風に乗ってふわりと舞う、しゃぼん玉をイメージして染めた毛糸です。 淡いピンク、ラベンダー、レモンイエロー、水色が重なり合い、 光を受けてゆらゆらと色を変えるしゃぼん玉のような、幻想的な表情を見せてくれます。 まるで空に浮かぶ夢をすくいとったかのような やさしいトーンをお楽しみいただけると嬉しいです。 -------------- 靴下やショールなどにオススメの毛糸です。 スーパーウォッシュメリノウール75% ナイロン25% 太さ 4ply(4本撚り) 重さ 100g 糸長 425m お手入れは手洗い、陰干しをおすすめします。 一点一点手染めしています。 個体差がある場合もありますので手染めにご理解いただける方のお求めをお願いいたします。 しっかりと洗っていますが、最初は色落ちの可能性がゼロではございませんので 単独でのお洗濯をおすすめします。 This yarn is inspired by soap bubbles gently floating on the breeze. Soft shades of pink, lavender, lemon yellow, and sky blue blend together, creating a dreamy expression that shifts like bubbles shimmering in the light. It's as if you've captured a piece of a daydream drifting through the sky— I hope you enjoy its gentle, airy tones. ----------------- Details: – 75% Superwash Merino Wool / 25% Nylon – Fingering weight (4 ply) – 100g / 425m – Hand wash gently, dry in the shade – Hand-dyed one by one Please note: Each skein is individually hand-dyed, so there may be slight variations in color. Although the yarn has been washed thoroughly, we recommend washing separately at first, as slight color bleeding may occur.

ajisaidrop

  • HOME
  • ABOUT
  • CATEGORY
    • 手染め糸-hand dyeing threads-
      • 草木染め糸-natural dyeing-
      • 化学染め糸-chemical dyeing-
      • 毛糸
      • 天然染め糸
    • 花雑貨-flower arrangement-
    • 生地-cloth-
    • 刺し子関連アイテム-sasiko-material-
      • Madre Nieve
  • CONTACT
CATAGORY
  • 手染め糸-hand dyeing threads-
    • 草木染め糸-natural dyeing-
    • 化学染め糸-chemical dyeing-
    • 毛糸
    • 天然染め糸
  • 花雑貨-flower arrangement-
  • 生地-cloth-
  • 刺し子関連アイテム-sasiko-material-
    • Madre Nieve
  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記

© ajisaidrop

Powered by

キーワードから探す

カテゴリから探す

  • Home
  • 手染め糸-hand dyeing threads-
  • 化学染め糸-chemical dyeing-
  • 手染め糸-hand dyeing threads-
    • 草木染め糸-natural dyeing-
    • 化学染め糸-chemical dyeing-
    • 毛糸
    • 天然染め糸
  • 花雑貨-flower arrangement-
  • 生地-cloth-
  • 刺し子関連アイテム-sasiko-material-
    • Madre Nieve
ショップに質問する